The management of ProLINK consists of professionals, each with over twenty years'
experience in language services, public relations and management.
ProLINK adheres to a stringent quality assurance system by numerous quality checks and rechecks to ensure perfect translation. You can always expect our prompt response to urgent deadlines and our careful attention to details. We also maintain a strict confidentiality policy.
Quality, professionalism and customer satisfaction are our highest priority.
Only native speakers with clear enunciation are used to ensure that your materials will sound like an original in the target language.
Our linguistic experts transcribe tape-recorded interviews, conversations and other messages into a standard word processing application for government agencies and other organizations.
We provide subtitling services to various media outlets such as television programmes, films, audio/video types, computer games and educational CD/VCD/DVDs.
ProLINK offers typesetting in Asian, European and other fonts. Our services include language typesetting in the format delivered, or in a layout designed by us.
Native speakers to ensure stylistic, orthographic and idiomatic correctness do the editing and proofreading. Services will be charged according to the language, the topic and the time required.